안녕하세요! 오늘 우리가 다룰 주제는 매우 충격적이네요. Big Ass Fans라는 회사가 자사의 청정 공기 제품에 대한 허위 주장으로 인해 큰 벌금을 물어야 했다는 소식입니다. 이 회사는 자신들의 제품이 공기 정화 능력이 뛰어나다고 주장했지만, 실제로는 그렇지 않았던 것으로 밝혀졌네요. 이는 소비자들을 속이려 했다는 점에서 매우 비윤리적인 행동이라고 할 수 있겠죠. 이번 사건을 통해 우리는 기업들이 자사 제품의 성능을 과장하거나 허위로 홍보하는 것을 경계해야 한다는 교훈을 얻을 수 있습니다.
거짓 광고로 인한 벌금: Big Ass Fans의 공기 정화 장치 사건
COVID-19 바이러스 제거 능력 과장 광고
Big Ass Fans이라는 회사가 자사의 공기 정화 장치에 대한 거짓 광고로 인해 거의 50만 달러의 벌금을 물어야 했습니다. 이 회사는 자사의 비싼 선풍기가 COVID-19를 유발하는 바이러스의 99.99%를 제거할 수 있다고 주장했지만, 검찰은 이러한 주장에 대한 충분한 근거가 없다고 판단했습니다.
실제 효과와 거리가 먼 실험 결과
전문가들은 이 회사의 주장이 실제 상황에서의 효과와는 거리가 멉니다. 작은 상자 안에서 실험한 결과를 토대로 한 것이기 때문에, 실제 공간에서의 효과는 크게 다를 수 있다고 지적했습니다. 또한 이온화 기술이 오존 등의 유해 물질을 발생시킬 수 있다는 우려도 제기되었습니다.
전문가의 경고와 비판
EPA의 경고
미국 환경보호청(EPA)은 이온화 기술을 이용한 공기 정화 장치의 효과에 대해 경고했습니다. EPA는 이 기술이 새로운 것이며, 실험실 조건 외에서의 안전성과 효과에 대한 연구가 부족하다고 밝혔습니다.
전문가들의 비판
위스콘신-매디슨 대학의 화학 교수 Timothy Bertram은 “이런 장치들이 실제 상황에서 작동할지는 전혀 입증되지 않았다”고 강력히 비판했습니다. 그는 이러한 주장이 근거 없는 것이라고 지적했습니다.
전직 CDC 국장의 논란
CDC 국장의 합류
이 사건에는 트럼프 행정부 시절 CDC 국장을 지냈던 Robert Redfield 박사가 연루되어 있습니다. Redfield 박사는 2021년 4월 Big Ass Fans의 전략적 건강 및 안전 자문으로 합류했습니다.
논란의 여지
Redfield 박사의 합류는 많은 논란을 불러일으켰습니다. 그가 CDC 국장으로 재직할 당시 COVID-19 대응에 대한 비판을 받았기 때문입니다. 이번 사건에서도 그의 역할과 주장에 대한 의문이 제기되고 있습니다.
합의와 향후 계획
벌금 및 보상 합의
Big Ass Fans은 이번 사건과 관련하여 총 45만 달러의 벌금과 보상금을 지불하기로 합의했습니다. 이 중 32만 달러 이상은 캘리포니아 고객들에게 직접 지급될 예정입니다.
향후 광고 규제
이번 합의에 따라 Big Ass Fans은 향후 거짓되거나 오해를 불러일으킬 수 있는 마케팅 주장을 하지 않도록 금지되었습니다. 이를 통해 소비자 보호가 강화될 것으로 기대됩니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
spaces의 용법
Korean translation: 공간, 여백
Example sentences:
– There are many spaces between the words on this page. 이 페이지에는 단어 사이에 많은 공간이 있습니다.
– I need more space on my desk to work. 제 책상에 작업할 공간이 더 필요합니다.
Detailed explanation: Spaces refer to the empty areas between objects, words, or other elements. They are important for organizing and separating content, making it easier to read and understand.
work 사용의 예
Korean translation: 일하다, 작업하다
Example sentences:
– I work at the office from 9 to 5 every day. 저는 매일 오전 9시부터 오후 5시까지 사무실에서 일합니다.
– She works hard to support her family. 그녀는 가족을 부양하기 위해 열심히 일합니다.
Detailed explanation: The verb “work” is used to describe the action of doing a job or task. It can be used to talk about one’s employment, daily activities, or efforts to accomplish something.
ozone
Korean translation: 오존
Example sentences:
– The ozone layer protects the Earth from harmful UV radiation. 오존층은 지구를 해로운 자외선 방사선으로부터 보호합니다.
– Ozone pollution can be a serious problem in some cities. 오존 오염은 일부 도시에서 심각한 문제가 될 수 있습니다.
Detailed explanation: Ozone is a gas that exists in the Earth’s atmosphere. It plays a crucial role in absorbing and filtering out harmful ultraviolet radiation from the sun, which helps protect life on Earth.
숙어에서의 restitution
Korean translation: 보상, 배상
Example sentences:
– The company had to pay restitution to the customers they had wronged. 그 회사는 잘못 대우했던 고객들에게 보상을 지불해야 했습니다.
– As part of his sentence, the criminal was ordered to make restitution to his victims. 그 범죄자는 형량의 일부로 피해자들에게 배상을 하라는 명령을 받았습니다.
Detailed explanation: In the context of idioms and expressions, “restitution” refers to the act of compensating or making amends for a wrong that has been committed. It involves restoring what was lost or damaged to the rightful owner or victim.
taxi 외워보자!
Korean translation: 택시
Example sentences:
– I took a taxi to the airport because I was running late. 비행기를 놓칠까 봐 택시를 타고 공항에 갔습니다.
– The taxi driver drove me to my destination quickly and safely. 택시 기사님이 빨리 그리고 안전하게 목적지까지 데려다 주셨습니다.
Detailed explanation: “Taxi” refers to a type of for-hire vehicle that can be used for transportation, usually in urban areas. Taxis are a convenient way to get around when you don’t have your own car or need to reach a destination quickly.
여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!